Dimension-sense, Part 2, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume VI, Source Springs Forth from Pearl of Orient, cycle Dimension-Sense. Essential version was written in Hungarian, in 2012 yet.
Dimension-sense, Part 1, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume VI, Source Springs Forth from Pearl of Orient, cycle Dimension-Sense. Essential version was written in Hungarian, in 2012 yet.
Dimension-sense, Part 2, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume VI, Source Springs Forth from Pearl of Orient, cycle Dimension-Sense. Essential version was written in Hungarian, in 2012 yet.
Dimension-sense, Part 1, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume VI, Source Springs Forth from Pearl of Orient, cycle Dimension-Sense. Essential version was written in Hungarian, in 2012 yet.
When we step back breathe, Something happens, I believe. For amidst all the chaos we see All the laughter that is to be.
Treasure-knowing, Part 3, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Treasure-knowing, Part 2, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Treasure-knowing, Part 1, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Treasure-knowing, Part 3, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Treasure-knowing, Part 1, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Treasure-knowing, Part 1, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, Uniting, cycle Books of Treasures. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian. The title of my cycle refers to the scrolls and codices of the monks that had been copied, collected and stored in special places in the beginnings of the medieval era, called in ancient Greek ‘thesauros’ that is ‘treasure’, in Hebraic, ‘geniza’ that originally meant ‘storing place’. And it refers to the ancient Tibetan treasure-books, called ‘gterma’, that is ‘treasure’, as well. Of course, all these books, scrolls, codices had been considered holy.
Storm-bell Knells, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, cycle It Falls out from the Great Riddle. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian.
Storm-bell Knells, by J. W. Cassandra, my own poem. The poem belongs to my volume III, cycle It Falls out from the Great Riddle. I share the poem both in English and Hungarian. Essential version was written in Hungarian.