a memory saved

If only i could put this view into a bead put it on a gold chain and wear it around my neck then i would truly have a memory saved until the end of time

13 Likes Comment

Predator/Prey

Predator/destroyer of mind and matter only will not ease one’s self of moral center. Neither will prey/victim ideology as both require balance and understanding within this misunderstand-able ecosystem of trial and error. Each day is a beneficial sequence of either repetition and choice, with such benefit being that one is able to breathe said new day… however possible. Solve the situations within one’s realm of control and situate an understanding of thus that isn’t.

17 Likes 1 Comment

J. W. Cassandra: Az Igazság heroldja

Herald of Truth, by J. W. Cassandra: this is my latest poem, written yesterday. I placed it to my volume 14, “Ten Million-fold Sun /Day/”, cycle “He Steps out of His Mirror”. In Hungarian, the word ‘nap’ that means equally ‘day’ and ‘sun’, since it is a homonym. I prefer to use the meaning Sun, because of symbolics of the volume. I share both the English and Hungarian versions. They alter somewhat because of language characteristics. The subject of the poem is a lyrical self, not me. The poem refers on alchemy. 🦁 🌞 Illustration is from Google Pictures. I hope, you’ll enjoy it.

16 Likes Comment

Herald of Truth, by J. W. Cassandra

Herald of Truth, by J. W. Cassandra: this is my latest poem, written yesterday. I placed it to my volume 14, “Ten Million-fold Sun /Day/”, cycle “He Steps out of His Mirror”. In Hungarian, the word ‘nap’ that means equally ‘day’ and ‘sun’, since it is a homonym. I prefer to use the meaning Sun, because of symbolics of the volume. I share both the English and Hungarian versions. They alter somewhat because of language characteristics. The subject of the poem is a lyrical self, not me. The poem refers on alchemy. 🦁 🌞 Illustration is from Google Pictures. I hope, you’ll enjoy it.

19 Likes Comment

J. W. Cassandra: Én fizetek mindenért

I Pay for All, by J. W. Cassandra: my poem belongs to volume 18, “Incompletion”, cycle “Cast into Time”. I share it both in English amd Hungarian, and hope you’ll like it.

14 Likes Comment

I Pay for All, by J. W. Cassandra

I Pay for All, by J. W. Cassandra: my poem belongs to volume 18, “Incompletion”, cycle “Cast into Time”. I share it both in English amd Hungarian, and hope you’ll like it.

17 Likes Comment
Slavery of Lies | A Poem by Ritika Nahata at UpDivine

Slavery of Lies – A Cadae Poem

This is a poem about the lies that are being fed by politicians by people through trending hashtags, fake promises, etc. Cadae is a 14 line poem with a fixed syllable count.

Slavery of Lies | A Poem by Ritika Nahata at UpDivine
41 Likes 3 Comments

J. W. Cassandra: Szirmokká bontja

He Unfolds It Into Petals, by J. W. Cassandra: my poem belongs to volume 18, “Incompletion”, cycle “Eye of Time”. Last year, I wrote an entire cycle of the topic in 3 days, this is one of that poems. I share it both in English and Hungarian, translation and illustration are by me. A bit earlier, today I shared it in Instagram, on Facebook and in Writers Community, as well. I hope, you will like my poem.

16 Likes Comment

He Unfolds It Into Petals, by J. W. Cassandra

He Unfolds It Into Petals, by J. W. Cassandra: my poem belongs to volume 18, “Incompletion”, cycle “Eye of Time”. Last year, I wrote an entire cycle of the topic in 3 days, this is one of that poems. I share it both in English and Hungarian, translation and illustration are by me. A bit earlier, today I shared it in Instagram, on Facebook and in Writers Community, as well. I hope, you will like my poem.

21 Likes Comment

Chronic Needles

I wrote this when I first got diagnosed with Type 1 Diabetes. i was feeling very down with the new lifestyle I had to live…I hope others who may have chronic illnesses or maybe even Type 1 Diabetes like me find’s this. Know you are not alone <3

14 Likes 1 Comment
Cento | A Collage Poem for Kids by Ritika Nahata

Kid’s Cento Poem

Centos are also called collage poems. They are entirely made up of lines and phrases from other poet’s poems. This poem is made up of titles of famous children’s poems.

Cento | A Collage Poem for Kids by Ritika Nahata
35 Likes Comment

József Attila: A KOZMOSZ ÉNEKE, posted by J. W. Cassandra

SONG OF THE COSMOS, by Attila József, a sonnet wreath (crown), Hungarian, original version. The entire poem consists of a dedication-poem to poet Gyula Juhász – who was the poet’s paternal good friend and who jubilated in 1923 his own 25 years jubilee of his poetry then, with other poets, as well, among them with Attila József. – and 15 sonnets as a crown or wreath sonnets. The poet of THE SONG OF THE COSMOS at the time of writing these poems was only 18 years old. I give a link of his biography: https://hu.wikipedia.org/wiki/Jzsef_Attila The translation see in my previous post, it is made by J. W. Cassandra, that is me. The sonnets make a circle of cosmos, they show a caleidoscope of life, as for me. The sonnet wreath (crown) consists of 15 different sonnets, each of them writes about an other theme, but the first verses of the strophes reiterate the last one of the previous strophe. In the end, the so-called master sonnet unites all of them by the 1st verses of the strophes. In 1950, there was founded a poetic award, named by Attila József, in Hungary. In addition, we celebrate in our country the Day of Poetry on his birthday every year, on 11 April.

23 Likes Comment

SONG OF THE COSMOS, by Attila József

SONG OF THE COSMOS, by Attila József, a sonnet wreath (crown), translated by J. W. Cassandra. The entire poemconsists of a dedication-poem to poet Gyula Juhász, who was the poet’s paternal good friend and who jubilated in 1923 his own 25 years jubilee of his poetry then, with other poets, as well, among them with Attila József. The poet of THE SONG OF THE COSMOS at that time was only 18 years old. I give a link of his biography: https://en.wikipedia.org/wiki/Attila_Jzsef The translation is made by J. W. Cassandra, that is me. I couldn’t find any translation, since this poem is intricate. Considering its difficulty in interpretation, I strived to render the meaning of the sonnets mainly literally. The sonnets make a circle of cosmos, they show a caleidoscope of life, as for me. The sonnet wreath (crown) consists of 15 different sonnets, each of them writes about an other theme, but the forst verses of the strophes reiterate the last one of the previous strophe. In the end, the so-called master sonnet unites all of them by the 1st verses of the strophes. I share the original, Hungarian version, as well. I hope, I could render enough well Attila József’s artwork. One more note: in 1950, there was founded a poetic award, named by Attila József in Hungary. In addition, we celebrate in our country the Day of Poetry on his birthday every year, on 11 April.

30 Likes 4 Comments

J. W. Cassandra: Libáció

Libation, by J. W. Cassandra: my poem for Epiphany. It belongs to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day (Sun)”, to cycle “Epiphany-promise”. The original word, ‘nap’ in Hungarian is a homonym, it means equally ‘sun and ‘day’, we decide its meaning by the text. Libation here refers to sacrifice. It was written in 2017, translated just now, by me. The photo is an illustration from the net. I share it both in English and Hungarian. I hope, you will enjoy my poem.

17 Likes Comment

Libation, by J. W Cassandra

Libation, by J. W. Cassandra: my poem for Epiphany. It belongs to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day (Sun)”, to cycle “Epiphany-promise”. The original word, ‘nap’ in Hungarian is a homonym, it means equally ‘sun and ‘day’, we decide its meaning by the text. Libation here refers to sacrifice. It was written in 2017, translated just now, by me. The photo is an illustration from the net. I share it both in English and Hungarian. I hope, you will enjoy my poem.

22 Likes Comment