J. W. Cassandra: A Kapu

The Portal, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Who Standeth at the Portal of Resplendence”. One of its pair is the shared “Whoever Art Thou?” This today poem I share both in English and Hungarian.

6 Likes Comment

The Portal, by J. W. Cassandra

The Portal, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Who Standeth at the Portal of Resplendence”. One of its pair is the shared “Whoever Art Thou?” This today poem I share both in English and Hungarian.

7 Likes 2 Comments

J. W. Cassandra: A világ legkisebb búzaszeme

The Tiniest Grain of Wheat of the World, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Balance-Existence”. I think, most of us know the story of the tiniest grain of wheat… I wrote of it a poem as I see it, by my aspect. I share it both in English and Hungarian.

7 Likes Comment

The Tiniest Grain of Wheat of the World, by J. W. Cassandra

The Tiniest Grain of Wheat of the World, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Balance-Existence”. I think, most of us know the story of the tiniest grain of wheat… I wrote of it a poem as I see it, by my aspect. I share it both in English and Hungarian.

7 Likes 2 Comments

J. W. Cassandra: Kicsoda vagy Te?

Whoever Art Thou?, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Who Standeth at the Portal of Resplendence”. The message has nothing to do with Biblical messages, it has a peculiar essence. However, the poem speaks on the ancient, somewhat familiar with the Biblical language, I tried to render it. Because, the core of the poem has a wisdom-message. I share it both in English and Hungarian.

8 Likes Comment

Whoever Art Thou?, by J. W. Cassandra

Whoever Art Thou?, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 13, “Ten Thousand-fold Day”, cycle “Who Standeth at the Portal of Resplendence”. The message has nothing to do with Biblical messages, it has a peculiar essence. However, the poem speaks on the ancient, somewhat familiar with the Biblical language, I tried to render it. Because, the core of the poem has a wisdom-message. I share it both in English and Hungarian.

10 Likes 2 Comments

J. W. Cassandra: Az ikerláng

The Twin Flames, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 17, “This Is You!”, cycle “Heart Sutra”. I created it just yesterday evening by inspiration of my dear friend, Daniel Coates. I dedicate this poem and the entire cycle to him. So far, I wrote only 5 of the entire cycle but, I will finish soon, I hope. I’ll share here more of them – ’cause of lack of time, I’ve made only this one in image format, yet. I share it both in English and Hungarian.

6 Likes Comment

The Twin Flames, by J. W. Cassandra

The Twin Flames, by J. W. Cassandra. I placed my poem to my volume 17, “This Is You!”, cycle “Heart Sutra”. I created it just yesterday evening by inspiration of my dear friend, Daniel Coates. I dedicate this poem and the entire cycle to him. So far, I wrote only 5 of the entire cycle but, I will finish soon, I hope. I’ll share here more of them – ’cause of lack of time, I’ve made only this one in image format, yet. I share it both in English and Hungarian.

14 Likes Comment

J. W. Cassandra: Szabadság

Freedom, by J. W. Cassandra. My poem belongs to my volume 18, “Incompletion”, cycle “Incompletion”, as well. I share it both in English and Hungarian. As illustration, I share a photo of the dawn above the river Danube, Budapest, Hungary. The bird, flying toward the rising sun gave me the idea of the poem. I share it both in English and Hungarian.

4 Likes Comment

Freedom, by J. W. Cassandra

Freedom, by J. W. Cassandra. My poem belongs to my volume 18, “Incompletion”, cycle “Incompletion”, as well. I share it both in English and Hungarian. As illustration, I share a photo of the dawn above the river Danube, Budapest, Hungary. The bird, flying toward the rising sun gave me the idea of the poem. I share it both in English and Hungarian.

7 Likes 6 Comments

Welcome emocleW

What happens when the mind tries reading the Brain of a high age female using words for other minds…

10 Likes Comment
Remember by Christina Georgina Rossetti

Remember | A Poem by Christina Georgina Rossetti

This poem describes the fear of Christina Georgina Rossetti, not from death but from the fact that her lover might not remember her after she is gone. But as the poem progresses, she accept that for a greater good, it would be better if he forgets her and live happily, rather than remember and be sad.

Remember by Christina Georgina Rossetti
48 Likes Comment

J. W. Cassandra: Könyörgés a Haldokló Szellemhez

Beseech to the Dying Spirit, by J. W. Cassandra. This my own poem belongs to my volume I, Eternity, Awaken to Consciousness, cycle Altar for New Worlds, as the other poem, recently shared here, “As the Dreamy Buddha”. This poem itself was born by inspiration. It was written in 2007, translated this year. I share it both in English and Hungarian. The poem by its form follows the vision by that I wrote it: irregular with its rows but, I felt a peculiar rhythm writing it and tried to give it through. I feel so, the vision is more important. One more important thought: indeed, the Spirit in my poem is alive, not dying just by the whirl of the lights it seems as if it would dying…

11 Likes Comment

Beseech to the Dying Spirit, by J. W. Cassandra

Beseech to the Dying Spirit, by J. W. Cassandra. This my own poem belongs to my volume I, Eternity, Awaken to Consciousness, cycle Altar for New Worlds, as the other poem, recently shared here, “As the Dreamy Buddha”. This poem itself was born by inspiration. It was written in 2007, translated this year. I share it both in English and Hungarian. The poem by its form follows the vision by that I wrote it: irregular with its rows but, I felt a peculiar rhythm writing it and tried to give it through. I feel so, the vision is more important. One more important thought: indeed, the Spirit in my poem is alive, not dying just by the whirl of the lights it seems as if it would dying…

9 Likes 2 Comments

J. W. Cassandra: Az egyetlen, ami számít

The Only Thing That Matters, by J. W. Cassandra. This my own poem was written recently, so I haven’t placed it in any volumes yet. The idea of the poem came to my by chance, if I can say it so. I watched the raven and came to my mind that in the Antiquity the so-called secret societies had been multiplied mainly in Asia Minor, where different gods and initiations had been in the focus. One of them was the cult of Mithra of the Graeco-Roman era or origin that used the Corvus that is Raven as a grade of the initiation. In addition, the raven was in the Scandinavian mythology the main god’s, Odin’s favourite twin animal as Hugin (Notion) and Munin (Memory) and his heralds, as well. By these ideas I wrote my poem that I share here with you.

9 Likes Comment