• Save

Enchantment of the Soul, by J. W. Cassandra

Enchantment of the Soul, by J. W. Cassandra: this poem is one of the latest that I managed to work out for sharing. It wasn’t placed yet into any of my volumes. I wrote newer ones again but there’s no free time for sharing. I’ll do so later. I shared this poem in my website along with my other writings. The image I took from it. I hope you’ll like the poem. I’ll share it in Hungarian, as well.

9 Likes 2 Comments
  • Save

Enchantment of the Soul, by J. W. Cassandra

Enchantment of the Soul, by J. W. Cassandra: this poem is one of the latest that I managed to work out for sharing. It wasn’t placed yet into any of my volumes. I wrote newer ones again but there’s no free time for sharing. I’ll do so later. I shared this poem in my website along with my other writings. The image I took from it. I hope you’ll like the poem. I’ll share it in Hungarian, as well.

5 Likes Comment
  • Save

The Blind Sacred

Hung over the walls and corner the blind sacred a silent watcher SEEING things which are secrets LISTENING things that are whispers UNWRAPPING lies hidden in your truths COUNTING defeats you confuse with victories OBSERVES…

8 Likes Comment
Epithalamium [Happy Bridegroom], by Sappho - poem analysis
  • Save

Epithalamium, Happy Bridegroom | A Wedding Poem by Sappho

This is a really beautiful and lively poem by Sappho full of merriment, hope, and joy. Hesper is the one who is bringing the happy bridegroom to the bride for their ‘happily-ever-after’.

Epithalamium [Happy Bridegroom], by Sappho - poem analysis
16 Likes Comment
  • Save

Teachers

On teachers day I am sharing a poem about some of my favorite teachers from elementary school. I can’t forget those precious moments in my life.

13 Likes 2 Comments
  • Save

Coffee grains

The sleek falling down the sky, A little bitter than a coffee grain, Yowls in the creak of floors, I’ve heard your beating heart miles ago!!!   They flutter ,they rupture, I’ll walk on u…

14 Likes Comment
  • Save

J. W. Cassandra: Ha az éj talpa bársony

If the Soles of the Night are Velvet, by J. W. Cassandra: this is one of my poems written recently. I share it in English and in Hungarian, as well. I haven’t placed it yet into any of my volumes. I hope you’ll like it. Illustration is from Pixabay, by WikiImages. J. W. Cassandra: Ha az éj talpa bársony: ezt a versemet mostanában írtam, még egyik kötetembe sem soroltam be. Megosztom mind angolul, mind magyarul. Remélem, tetszeni fog. Illusztráció: WikiImages, Pixabay.

11 Likes Comment
  • Save

If the Soles of the Night are Velvet by J. W. Cassandra

If the Soles of the Night are Velvet, by J. W. Cassandra: this is one of my poems written recently. I share it in English and in Hungarian, as well. I haven’t placed it yet into any of my volumes. I hope you’ll like it. Illustration is from Pixabay, by WikiImages.

9 Likes Comment
  • Save

crowd is all there is isn’t it

In the bright clear sky endless stars where are an unnoticed, lonely and dull he was there too light couldn’t reach there all is left is dark would it go to the abyss or somebody…

9 Likes Comment
  • Save

J. W. Cassandra: Gyökér és szárny

Root and Wing, by J. W. Cassandra: my poem is one of the newest ones. It was written in a nadir mood and after surviving it, I found this poem… It was only a flash but the atmosphere of the poem may give something important. I hope so. Well, I share my poem as a nadir that is a starting point at the same time, up and higher than imagination can make us. Now I share the Hungarian version. Illustration by Emerson, Pixabay.

10 Likes Comment
  • Save

Root and Wing, by J. W. Cassandra

Root and Wing, by J. W. Cassandra: my poem is one of the newest ones. It was written in a nadir mood and after surviving it, I found this poem… It was only a flash but the atmosphere of the poem may give something important. I hope so. Well, I share my poem as a nadir that is a starting point at the same time, up and higher than imagination can make us. I will share the Hungarian version, as well. Illustration by Emerson, Pixabay.

9 Likes Comment
  • Save

Gitanjali, Poem 12, by Rabindranath Tagore – a translation by J. W. Cassandra

Gitanjali, Poem 12, by Rabindranath Tagore, a translation from English into Hungarian by J. W. Cassandra: I am fond of Gitanjali by Rabindranath Tagore, I could it read in English, not in Bengali, and in Hungarian. But I found the translations unfair in a certain sense, so I myself made the translation for the entire volume. Now I share here my very favourite, Poem 12. I made it as I felt by inspiration, not word by word only. I’m aware of that you generally don’t know my language, Hungarian. Despite of it, I try to render it for you. And I’d like to express my respect to the poet. Anyway, his life has Hungarian concerns, as well: he had cured his heart disease in the famous sanitarium, in Balatonfured at lake Balaton, in 1926. Moreover, he invited our linguist professor, Gyula Germanus to teach at his university to Santiniketan. Gyula Germanus spent there more years with his wife, Rozsa Hajnoczy. If we had no connection between the two countries, even I’d felt myself honoured to be able to translate his great poems into Hungarian. I adore his poetry and philosophy. By this short preface, I’d like to render my enthusiastic but maybe not the best translation of his poem.

8 Likes Comment
  • Save

SURVIVE – Because YOU CAN!

Life is a balance of different emotions and actions. Where all kind of situations keeps adding on either side of the pan and you have to make sure to survive the pressure and create a perfect balance. SURVIVE, Because YOU CAN – . Read my other blogs at – https://oceansight.godaddysites.com/

15 Likes 4 Comments
  • Save

RESPECT IS THE FIRST STEP!

Thousands of things and Thousands of relations. No matter who are there at the two ends of a bond but ‘respect’ always plays an important role of being the sign of maturity to keep hold that bond and make it stronger every next moment and it never let the bond go weak even if there’re differences of any kind.

14 Likes Comment
  • Save

The Foodie and the Traveler

This is a rhyming couplet about a young boy who is a big-time foodie and his love interest who loves to travel and explore the world. This poem is very close to my heart. Both keep on wandering all the time one about the food and other about the places she want’s to travel. But as they say, “not all who wander are lost”. But unfortunately, this boy has only met her in his dreams.

14 Likes 2 Comments
Copy link
Powered by Social Snap