The Kali Yuga Does Its Work, by J. W. Cassandra

The Kali Yuga Does Its Work, by J. W. Cassandra. This is an other poem of the so-called “Armageddon Poems”, that is it belongs to my 18th volume, “Incompletion”, to cycle “Armageddon”. The cycle isn’t entirely finished yet, I share here only some of them both in English and Hungarian.

8 Likes Comment

J. W. Cassandra: Nincs számomra hely

There’s No Place, by J. W. Cassandra. This is an other poem of the so-called “Armageddon Poems”, that is it belongs to my 18th volume, “Incompletion”, to cycle “Armageddon”. The cycle isn’t entirely finished yet, I share here only some of them both in English and Hungarian.

11 Likes Comment

There’s No Place, by J. W. Cassandra

There’s No Place, by J. W. Cassandra. This is an other poem of the so-called “Armageddon Poems”, that is it belongs to my 18th volume, “Incompletion”, to cycle “Armageddon”. The cycle isn’t entirely finished yet, I share here only some of them both in English and Hungarian.

10 Likes Comment

J. W. Cassandra: Szürke árnyék

Grey Shadow, by J. W. Cassandra. This is a poem of the so-called “Armageddon Poems”, that is it belongs to my 18th volume, “Incompletion”, to cycle “Armageddon”. The cycle isn’t entirely finished yet, I share here only some of them both in English and Hungarian.

6 Likes Comment

Grey Shadow, by J. W. Cassandra

Grey Shadow, by J. W. Cassandra. This is a poem of the so-called “Armageddon Poems”, that is it belongs to my 18th volume, “Incompletion”, to cycle “Armageddon”. The cycle isn’t entirely finished yet, I share here only some of them both in English and Hungarian.

10 Likes Comment
We wear the mask Paul Laurence Dunbar Poem

We Wear The Mask | Poem by Paul Laurence Dunbar

Its true that we all wear the masks for some reason. But, the poet here has a question that why are people always so interested in counting our feelings hidden behind the mask. Why can’t they just take us with our masks? There is a reason why we put this mask, why can’t everyone just let it be.

We wear the mask Paul Laurence Dunbar Poem
35 Likes 1 Comment

J. W. Cassandra: Szóma – széma

Soma – sema, by J. W. Cassandra. My poem belongs to my volume “Source-Light”, the volume 16, cycle “Imprisoned into the Infinite”. “Soma sema” by Plato, means “The body is prison” (Ancient Greek). I intentionally chose this synonym ‘dungeon’ for prison, I feel the previous word more powerful here.

11 Likes Comment

Soma – Sema, by J. W. Cassandra

Soma – sema, by J. W. Cassandra. My poem belongs to my volume “Source-Light”, the volume 16, cycle “Imprisoned into the Infinite”. “Soma sema” by Plato, means “The body is prison” (Ancient Greek). I intentionally chose this synonym ‘dungeon’ for prison, I feel the previous word more powerful here.

14 Likes Comment

Grateful

If only I had known you were going to come in my life,               I would have welcomed my demons of the past               …

15 Likes Comment

Eternal

20 Likes Comment

The starry night

The tired and weary horse came to a halt, Lonely, scared, confused, I stood, Under the dreamy sky, Stars twinkling like diamonds, Sparkling moonlight through a cranny in the shroud of mist, Dew drops glistening…

24 Likes 2 Comments

Society

I walk with a blindfold on my eyes, Earphone in my ears, To silence the judgement of the society, I bought things i didn’t need to impress people I don’t like, I took the high…

18 Likes Comment
Why do I love you sir by emily dickinson

“Why Do I Love” You, Sir? | Poem by Emily Dickinson

Emily Dickinson, through this poem, tries to find an answer to the question, “Why do I love?”. And this “You” and “sir” could be a reference to God as well.
Throughout the poem, she keeps asserting that there is no reason for her love for him. It comes naturally to her and is a very part of her existence.

Why do I love you sir by emily dickinson
26 Likes 1 Comment
He wishes for the cloths of heaven W B Yeats

Aedh Wishes For The Cloths Of Heaven | Poem by William Butler Yeats

If the poet had the beautifully decorated cloths of heaven made with golden, silver and dark light he would spread them under his beloved’s path. But he is poor and can’t give her beautiful clothes. He can give her only his dreams. Therefore he has spread his dreams on her way. And he requests her to walk softly because his dreams may be broken easily. The poet wishes he had the cloths of heaven.

He wishes for the cloths of heaven W B Yeats
35 Likes 3 Comments

J. W. Cassandra: Ki tudja?

Who Knows?, by J. W. Cassandra. The poem I wrote 2 days ago and haven’t put into any of my volumes yet. Hungarian version I wrote only yesterday. Please, take it on any language as a motivation… I hope, I can give through the essence.

14 Likes Comment