I use to self isolate to self medicate, Now suck at home-developing Stockholm We fly through the same corona of pointlessness everyday- …
<span;>i want to breathe slow;<span;>but i live in hyperventilating caskets, <span;>they don’t crack under the sun, <span;>they don’t decompose their postures; <span;>their rowboat obedience is fascinating,<span;>it’s waterproof. <span;>it’s wickedness. <span;>it’s stroking feathers under my bloodshot…
Here I am again, Asking myself, “Am I not good enough?” I’ve been feeling so much pain in my chest, as you leave me breathless. I remember when I fell on the ground. I…
Behold I have found my land…, by Attila József (11/04. 1905 – 03/12. 1937), Hungarian poet, my favourite. The poem was written 24. Nov. 1937, this is one of his last poems. In Hungary we celebrate the Day of Poetry today, on his birthday. He lived from his very childhood in immense poverty in Budapest, his father abandoned the family and his 3 children. The poets mother had to give the child to foster parents in his 3-year-old age, to a rural environment among peasants for some years – it was a common fate at that time for a lot of people in the era of the Great Depression – and the foster family hate and chased him. The greatest hurt was for the child Attila József that they grabbed from him even his name Attila, saying, “there isn’t such a name like Attila”. And they called him “Pista” that is a short form for Stephen, about “Steve”. This is what the row “Where my name’s cut without a fault” refers to. Other features of his life you can see in this link: https://en.wikipedia.org/wiki/Attila_Jzsef Source of the quotation: https://www.babelmatrix.org/works/hu/Jzsef_Attila-1905/Ime_ht_megleltem_hazmat/en/31105-Behold_I_have_found_my_land… And http://www.mathstat.dal.ca The translation is work of Vernon Watkins. I have recently a little spare time, because of this, I share a translation that is not mine. I will share here the Hungarian, original version written by the original Hungarian orthography of that time, as well. The photo is mine, on the bank of the river Danube, next to the buildings of the Parliament, Budapest, Hungary.
Behold I have found my land…, by Attila József (11/04. 1905 – 03/12. 1937), Hungarian poet, my favourite. The poem was written 24. Nov. 1937, this is one of his last poems. In Hungary we celebrate the Day of Poetry today, on his birthday. He lived from his very childhood in immense poverty in Budapest, his father abandoned the family and his 3 children. The poets mother had to give the child to foster parents in his 3-year-old age, to a rural environment among peasants for some years – it was a common fate at that time for a lot of people in the era of the Great Depression – and the foster family hate and chased him. The greatest hurt was for the child Attila József that they grabbed from him even his name Attila, saying, “there isn’t such a name like Attila”. And they called him “Pista” that is a short form for Stephen, about “Steve”. This is what the row “Where my name’s cut without a fault” refers to. Other features of his life you can see in this link: https://en.wikipedia.org/wiki/Attila_Jzsef Source of the quotation: https://www.babelmatrix.org/works/hu/Jzsef_Attila-1905/Ime_ht_megleltem_hazmat/en/31105-Behold_I_have_found_my_land… And http://www.mathstat.dal.ca The translation is work of Vernon Watkins. I have recently a little spare time, because of this, I share a translation that is not mine. I will share here the Hungarian, original version written by the original Hungarian orthography of that time, as well. The photo is mine, on the bank of the river Danube, next to the buildings of the Parliament, Budapest, Hungary.
Every time I wake up it makes me so happy to have the Sun above my head. The best thing about going to the beach is the suntan. But sunblock is important too.
Dansa is an Occitan Poem that has a fixed rhyme scheme and no set meter. It is a poem that starts with a quintain and followed by quatrains. This poem is about the mysterious plan of the speaker.
The Almond Flowers And the Bald Tree, by J. W. Cassandra. I share here my today poem, written at first in English, then in Hungarian. Of course, I haven’t placed it in any of my volumes, yet. The photos are own shots of town Szekesfehervar, Hungary, the spring trees. I hope, you will like it. I will share it in Hungarian, as well.
The Almond Flowers And the Bald Tree, by J. W. Cassandra. I share here my today poem, written at first in English, then in Hungarian. Of course, I haven’t placed it in any of my volumes, yet. The photos are own shots of town Szekesfehervar, Hungary, the spring trees. I hope, you will like it. I will share it in Hungarian, as well.
If you’re going to waste your time. You should think about refusing to listen to those sounds of wind chimes.
Written after the verdict of Belfast Crown Court, 28 March 2018. Posted in UpDivine on 25 March 2021. https://www.thejournal.ie/rugby-rape-trial-10-3925775-Mar2018/