The Choice of a House, by J. W. Cassandra

The Choice of a House, by J. W. Cassandra. I wrote this poem in 2017, yet. I translated it just now. The poem I placed into my volume 16, “Source-Light”, cycle “House of Fate”. Fate I use here as the synonym of the word ‘death’. I wrote in the flow of time, another cycle, belonging to the same volume, titled “The House of Life”. Later I will share some poems from that cycle, as well. I share it both in English and Hungarian. Illustration from Pixabay, image by Victoria Borodinova. I hope you like it. Anyway, I created my new website for my writings recently, who would like to see it, I will give the link in a comment by request. Thank you for reading my writings.

16 Likes Comment
Anakin Skywalker | A Clerihew Poem by Ritika Nahata

Anakin Skywalker | A Clerihew Poem

A clerihew is a 4-line poem with uneven line length and meter. The first line of the poem generally contains the name of the subject of the poem. This poem is about Anakin Skywalker and Ahsoka Tano.

Anakin Skywalker | A Clerihew Poem by Ritika Nahata
35 Likes 1 Comment

Her Endless Suffering

She’s standing naked in the front of the mirror, Stares at her own reflection as she starts to shiver. She screams when she tries to pick up her own shards, Too sharp that makes an…

26 Likes 4 Comments

Therapy

My therapist said Tears drain the toxic So I spent all day Getting rid of you

17 Likes Comment

dandelion

the dandelion a victim of prejudice they are flowers too

21 Likes Comment

tolerance, acceptance, love…it’s been awhile since i’ve seen them around

Tolerence A concept lacking within our community Because of the abundance of the superficialities Obsessed with defining the essence of our being Trying to suppress this anger here brewing Too preoccupied by the gender Expectations…

26 Likes 1 Comment

J. W. Cassandra: Lép a láb

The Foot Steps, by J. W. Cassandra. I wrote this poem in 2014, yet. I translated it just now. The poem I placed into my volume 10, “Silence Embraces: the Silent Stirs”, cycle “Life-fruit”. I hope I could render its extraordinary sense. I will share it both in English and Hungarian. Illustration from Pixabay, image by Smimbipi.

20 Likes Comment

The Foot Steps, by J. W. Cassandra

The Foot Steps, by J. W. Cassandra. I wrote this poem in 2014, yet. I translated it just now. The poem I placed into my volume 10, “Silence Embraces: the Silent Stirs”, cycle “Life-fruit”. I hope I could render its extraordinary sense. I will share it both in English and Hungarian. Illustration from Pixabay, image by Smimbipi.

22 Likes 2 Comments

Class A

Grace’s race against the man. Punk poet from the north of England. Feud.

23 Likes 1 Comment
Voices In My Head|A Chanso Poem by Ritika Nahata at UpDivine

Voices In My Head | A Chanso Poem by Ritika Nahata

This poem explores the five stages of grief, i.e. denial, anger, bargain, depression, acceptance. Each stage is covered in each of the paragraphs.
Chanso is a French poetic form with 5-6 stanzas followed by a convoy.

Voices In My Head|A Chanso Poem by Ritika Nahata at UpDivine
55 Likes 2 Comments

J. W. Cassandra: Sosem volt szárnya

He Never Had Wings, by J. W. Cassandra. I wrote this poem yesterday night. In the translation, I tried to render rather the meaning, not the mere poetic form. It was a difficult task because although seemingly the poem is written by simple words, all the words bear particular significance. That’s why I strove to grab the essence instead of the form, in translating. I share it both in English and Hungarian. Of course, I haven’t place it in my volumes, yet. I hope, you’ll enjoy it. Illustration is my own photo of Corvinus gate, Buda Castle, Hungary.

18 Likes Comment

He Never Had Wings, by J. W. Cassandra

He Never Had Wings, by J. W. Cassandra. I wrote this poem yesterday night. In the translation, I tried to render rather the meaning, not the mere poetic form. It was a difficult task because although seemingly the poem is written by simple words, all the words bear particular significance. That’s why I strove to grab the essence instead of the form, in translating. I share it both in English and Hungarian. Of course, I haven’t place it in my volumes, yet. I hope, you’ll enjoy it. Illustration is my own photo of Corvinus gate, Buda Castle, Hungary.

24 Likes Comment
Mother and Kid | A Couplet poem by Ritika Nahata at UpDivine

Mother and Kid – A Couplet Poem

This is a rhyming couplet poem for kids. A couplet usually consists of two lines that rhyme and generally have a similar meter. A couplet could be a complete two-line poem or a part of a larger poem.

Mother and Kid | A Couplet poem by Ritika Nahata at UpDivine
35 Likes 2 Comments

Denial

….A better, sweeter alternative To procrastinate incoming pain….

21 Likes Comment

J. W. Cassandra: Dalaim füzére

Garland of My Songs, by J. W. Cassandra. I wrote this poem yet in February. I placed it to my volume “Incompletion”, cycle “I for You Return”. The subject “I” is not me, it is the lyrical “I”. I share the poem both in English and Hungarian and hope, you’ll enjoy it. Illustration for it I took from Pixabay.

19 Likes Comment