• Save

The Soul Bridge, by J. W. Cassandra

The Soul Bridge, by J. W. Cassandra: This is my newest poem, written today. The idea was an appeal for writing something including the expression “sculpting connection”. I read it by chance. Then I was thinking of it since I had a talented good friend who was a sculptor-to-be in our youth. And I had this idea. I will share here the Hungarian version, as well. Illustration is by Ana Krach, from Pixabay.

8 Likes Comment
  • Save

The Thing

The name’s Benjamin Jacob Grimm, An’ I’m from Yancy Street. It’s on New York’s Lower East Side, I’m its greatest athlete!   That’s how I made it outta there; A football scholarship! I ain’t no…

12 Likes Comment
  • Save

Purpose

Everything that was created, Was formed with a design. And design means it was purposed. A plan from the divine.   For if something has an effect Upon reality, It contributes to its function, And…

12 Likes Comment
  • Save

The Princess And The Pirate

Dear grandson let me read a tale! Of love lost ‘neath a pirate’s sail! Or so young Buttercup believed, Based on the message she received!   But time moved on after that day, After her…

14 Likes 1 Comment
  • Save

Long As I Can See The Light

I was eating Jambalaya With old Cross Tie Walker He was an aging musician, And an old school rocker!   He talked about the years he played In a Travelin’ Band. They called him a…

8 Likes Comment
  • Save

The Spider

I heard my wife cry out in fright, As I rushed to her aid. She found a spider in the sink! So I pulled out my blade!   I didn’t want to touch the thing….

7 Likes Comment
  • Save

The Zombie Knight

Sir Bertram was a skittish knight, Quite often prone to fits of fright! He died in service to his king, The victim of a rouge bee sting!   Bertie was just a squire then. A…

7 Likes Comment
  • Save

J. W. Cassandra: A Négy Folyó Sárkánya

J. W. Cassandra: A Négy Folyó Sárkánya, a teljes legenda. Megosztom a teljes 1. legendát azok közül, amelyek eddig létrejöttek, és amelyek a fantáziámban élnek. Már írtam eddig néhány kötet ilyen legndát, mesét, fantasyt. Van egy kötetem, amely a Négy Folyó Sárkánya alakja köré fonódik, aki a képzeletemben él. A Négy Folyó Sárkánya című az első legenda ezek közül, és egyúttal a kulcs is. Még 2008-ban írtam. A történet illusztrációja a Canva ingenes képei közül való. A legendát mind angolul, mind magyarul megosztom. Remélem, tetszeni fog a teljes mű. Rövid időn belül tervezem a 2. legendát, “Az Aranykor vége” címűt is megosztani teljes terjedelmében itt. (The Four Rivers’ Dragon, by J. W. Cassandra, the whole legend. I share now the entire legend 1 of one of my legends that came to life and that live in my world of fantasy. I had already written in some volumes of these legends and tales, fantasies. I own a volume containing legends and tales woven around the Four Rivers’ Dragon, living in my imagination. The Four Rivers’ Dragon legend is the first of them that is the keynote at the same time. It was written in 2008. Illustration to my story is from Canva, free images. I share the legend both in English and Hungarian. I hope, you will like the entire work. In a short term, I plan to share here the legend 2, titled „The End of the Golden Age”.)

10 Likes Comment
  • Save

The Four Rivers’ Dragon, by J. W. Cassandra

The Four Rivers’ Dragon, by J. W. Cassandra, the whole legend. I share now the entire legend 1 of one of my legends that came to life and that live in my world of fantasy. I had already written in some volumes of these legends and tales, fantasies. I own a volume containing legends and tales woven around the Four Rivers’ Dragon, living in my imagination. The Four Rivers’ Dragon legend is the first of them that is the keynote at the same time. It was written in 2008, translated in 2021. Illustration to my story is from Canva, free images. I share the legend both in English and Hungarian. I hope, you will like the entire work. In a short term, I plan to share here the entire legend 2, titled „The End of the Golden Age”, as well.

6 Likes Comment
  • Save

The happiness cake

Happiness isn’t what you feel only it’s also refers to spreading positivity & love. The more we share it the more we become happier. Despite of all the hardships we should be optimistic about life. Hopes are the wings to our dreams & determination. It encourages us to try more. Remember we are defeated when we accept that we are defeated.

8 Likes Comment
  • Save

J. W. Cassandra: A csipkebokor szerelmese

J. W. Cassandra: A csipkebokor szerelmese: Ez a történet és a novellában vele együtt szereplő mese a Füves Anyóka történetei 6. része. Az elsőt 2021. október 16-án osztottam meg “A vérehulló fecskefű” címen. A történeteket Füves Anyóka és unokája, Csillagfürt alakja köti össze, akit egyedül nevel, mert a kislány szülei meghaltak. Mialatt a gyógyfüveket gyűjtögeti, észrevétlenül tanítja a kislányt, s így minden novellában összefonódik történetük egy-egy új mesével, melyet Füves Anyóka mesél el Csillagfürtnek… Ezt a hatodik történetet a 7. fogja követni, mert a kettő lazán összekapcsolódik. Az angol változatot a magyar előtt osztottam meg itt. Illustráció: Mateusz Wyszyński, Pixabay. Remélem, tetszeni fog a novella! (Lover of the Briar Rose Bush, by J. W. Cassandra: This is a story and a fairy tale in one short story, as the 6th part of the Medicine Granny’s Stories. I shared 16th October 2021. the first story of this volume titled “The Swallow Wort”. In it I gave some footnotes on the strange expressions. The stories are connected by the figures of Medicine Granny and her granddaughter, Starcluster, whom she grows up alone, since the little girl’s parents died. Until she gathers the herbs, etc., she teaches unnoticed the little girl and their stories are intertwined in each story with a new fairy tale that Medicine Granny tells Starcluster… This short story with the tale is the 6th. one in the volume, and I will translate and share here the 7th that loosely is connected to this one. I will share after the English version of this 6th short story the Hungarian one, as well. Illustration is Mateusz Wyszyński, from Pixabay. I hope, you will enjoy this story.)

11 Likes Comment
  • Save

Lover of the Briar Rose Bush, by J. W. Cassandra

Lover of the Briar Rose Bush, by J. W. Cassandra: This is a story and a fairy tale in one short story, as the 6th part of the Medicine Granny’s Stories. I shared 16th October 2021. the first story of this volume titled “The Swallow Wort”. In it I gave some footnotes on the strange expressions. The stories are connected by the figures of Medicine Granny and her granddaughter, Starcluster, whom she grows up alone, since the little girl’s parents died. Until she gathers the herbs, etc., she teaches unnoticed the little girl and their stories are intertwined in each story with a new fairy tale that Medicine Granny tells Starcluster… This short story with the tale is the 6th. one in the volume, and I will translate and share here the 7th that loosely is connected to this one. I will share after the English version of this 6th short story the Hungarian one, as well. Illustration is Mateusz Wyszyński, from Pixabay. I hope, you will enjoy this story.

10 Likes Comment
  • Save

J. W. Cassandra: Jöttünk Napkeletről

J. W. Cassandra: Jöttünk Napkeletről: ez a vers a 18., “Hiány” című kötetembe tartozik, a “Jöttünk Napkeletről” című ciklusba. 2019-ben írtam, és kissé samanisztikus légkörrel és nézőponttal rendelkezik. Nagy kezdőbetűvel gépeltem a ‘napkelet’ és a ‘napnyugat’ szót, mert ez a forma értelmezésem szerint jobban hangsúlyozza az ősi idők atmoszféráját és a samanisztikus hangulatot. Megpróbáltam a versbe bűvölni az ún. “néplelket”, azaz néphagyományaink teljességét. Remélem, érződik a hangulata, és megérint misztériumaival. És azt is remélem, hogy tetszik! Egyébként ezt a verset az ún. “kiömlő tinta” módszerrel írtam. Illusztráció: pasjya1000, Pixabay. (We Came from Orient, by J. W. Cassandra: this poem belongs to my volume 18, “Absence”, to cycle “We Came from Orient”. It was written in 2019 and has a bit shamanistic atmosphere and angle. I typed with capital letter the words ‘napkelet’ and ‘napnyugat’, since this form of the words in my interpretation, emphasizes the atmosphere of ancient time and shamanistic shade more. I tried to charm in the poem the so-called “folklore” the entirety of the traditions of our folk. I hope you can feel its atmosphere and it can impress you with its mysteries. And I hope that you’ll like it. In addition, I wrote this poem by so-called manner “spilled ink”. Illustration is by pasjya1000, from Pixabay.)

13 Likes Comment
  • Save

We Came from Orient, by J. W. Cassandra

We Came from Orient, by J. W. Cassandra: this poem belongs to my volume 18, “Absence”, to cycle “We Came from Orient”. It was written in 2019 and has a bit shamanistic atmosphere and angle. That’s why I chose the expressions “Orient” for sunrise and “Occident” for sunset. As I interpret these words, they emphasize the atmosphere of ancient time and shamanistic shade more. I tried to charm in the poem the so-called “folklore” the entirety of the traditions of our folk. I hope you can feel its atmosphere and it can impress you with its mysteries. And I hope that you’ll like it. In addition, I wrote this poem by so-called manner “spilled ink”. Illustration is by pasjya1000, from Pixabay.

14 Likes Comment
  • Save

If I Had A Thousand…, by J. W. Cassandra

If I Had a Thousand…, by J. W. Cassandra: the poem I put into my volume 18, Absence, into its cycle If I Had a Thousand… The poem is free of its form. I had shared it in my website earlier. Now I share it in its entire length. I hope you like it. Illustration: Ancient Origins, from Google Images. I shared it before this one in Hungarian, too.

13 Likes Comment
Copy link
Powered by Social Snap