Through this wisdom poem, Mystqx Skye is trying to explain to the world the only way to live happily and fully. The way to live every moment of life is ‘extravagance’.
The poem expresses the current state of mortals. They are like ‘summer snow’, full of enigma and questioning their existence. No idea, whether to burn or freeze.
The speaker in the poem wants to get cherry blossom tattooed on her arm to remind her that life isn’t that bad after all. It is a bed of flowers and not just stones. @owlspiritpoetry
The Sparkling Starry Sky…, by J. W. Cassandra, own poem. The poem belongs to my volume I, “Eternity Arisen to Consciousness”, cycle “Written in Soul-Blaze”. Of course, the wizard in my poem isn’t me, I wrote only on his behalf. The translation is made yesterday, the poem itself in Hungarian, had been written on 10/05. 2011, yet.
Who Are the Damned?, by J. W. Cassandra, own poem. It belongs to my volume III, “Uniting”, cycle “It Falls Out from the Big Riddle”. This poem unties the topic of my previous poem, “In the Middle of Nowhere” and at the same time, is its sequel. Below the Hungarian version you can see the date of writing, that of translation below the English version. Here I share both English and Hungarian Versions.
In the Middle of the Nowhere, Part 1, by J. W. Cassandra. My entire poem belongs to my volume III, “Uniting”, cycle “It Falls out from the Big Riddle”. The title in Hungarian, to the letter, is ‘Behind God’s Back’, I think it to be more powerful and I’d like to give it as in the cases of equivoque. You can see the date of writing below the Hungarian version, that of the translation below the English one.
Through this poem, the writer wants to make a wish, that he wants to escape from the chaos of the cities and find peace in solitude. He wants to go away to a confinement and discover himself.
This poem belongs to any of my volume III, “Uniting”, cycle “Endless Path: the EXISTENCE Itself”. It is a kind of wisdom poem, written in modern form. (The date shows the time of translation made by me, that of writing you can see below the Hungarian version every time.)
This poem isn’t placed yet into any of my volumes since, it was written recently. I share it both in English and Hungarian. I think, the autumn landscape can emphasize more the essence of my poem.
The poem belongs to my volume I, “Eternity, Arisen to Consciousness”, cycle I, “Written by Soul-Blaze”. The Latin title means ‘In Red – In Black’, it refers to the era from the ancient epochs to that of medieval on, when monks and nuns had copied the scrolls. They had used for it black ink, and from time to time, they’d made corrections, written in red ink above the original text. The poem that is my sonnet is written of transferred sense. I’ve written more of the so-called “Scroll-Poems”, I’ll share more of them here later.
The speaker is questioning the God’s scale of justice. The sins committed and weakness of faith by man are a result of the hardships they face.
A poem about how the time and resources in life are limited, and how as a mortal you need to make most out of your days. As they say, “Time isn’t the main thing. It’s the only thing.”
The poem belongs to my volume I, “Eternity, Arisen to Consciousness”, cycle “Stations of Soul”. This is its 12th that is closing poem. The poem depicts the station and state of the perfection that may be reachable at all here, in the earth.
The poem belongs to my volume I, “Eternity, Arisen to Consciousness”, cycle “Stations of Soul”. This is its 11th poem. The poem depicts the station and, at the same time, path leading to awakening for consciousness. This is the Hungarian version.